副業 or 複業?

ここしばらく英語の副業について書いてきましたが、私が探しているのは副業ではなく複業かもしれません。

 

私ねこまた、会社員ではありません。

ある専門分野のフリーランスです。

 

複数の法人からの業務委託、個人からの依頼を引き受けるやり方で、大学卒業以来20年以上仕事をしてきました。

契約書を交わすこともありますが、無い方が多いくらい。

たいていの取引先とは長い付き合いで、幸せなことにこれまでトラブルになったこともありません。

 

ある程度の安定性は確保しているので、これまで本業に無関係の『バイト』をしたこともなかったのですが、初めてこの夏『英語のバイト』をしてみたわけです。

 

今年2018年は『副業元年』になるかも、なんて言われているようですが、実際には従業員の副業を認める会社は少ないみたいですね。

 

『英語の副業してます』なんて気軽に言うと、もしかして誤解を生んでしまうかも?

なんて思ったもので、今日はちょっと書いてみました。

 

f:id:nekomatamew:20180919193116j:plain

 

日経新聞に載っていた広告です。

気になって切り抜いてみたものの、まだこの本は読んでいません。

 

なので『副業』と『複業』の違いもよく理解していませんが(^_^;)

 

私としては、今までの本業に加えて『英語』を使った仕事もできる二刀流フリーランサーでやっていけたらなぁ、と目論んでいるところなのです😁

  

フリーランス&“複

フリーランス&“複"業で働く! 完全ガイド (日経ムック)