トム・クルーズって、家賃払ってんの?

トム・クルーズウクライナ大統領と面会した際の「うまい返し」がニュースになっているようですね。

 

動画も出ているようですが、見ました?

 

front-row.jp

 

 

英語で何て言ってるのか興味あるなぁ。

と、頑張って聴き取ってみようとしたら…

 

f:id:nekomatamew:20191003230908p:plain

 

ちゃんと字幕付いてた‼️

 

 

It pays the rent.

(この顔で)家賃払ってますから。

 

 

(・∀・)??

 

やちん?

トム・クルーズが?

3DKで月12万とか、そういう話じゃないよね?

 

 

 

 

と、そこで思い出したのが、この映画。

 

プラダを着た悪魔 (字幕版)

プラダを着た悪魔 (字幕版)

 

 

英語学習者のあいだでは『プラダを着た悪魔のスクリーンプレイで英語の勉強する』というのが定番の一つ。

 

この映画まるごと一本をシャドーイングすることによって、使えるビジネス英語も身につく、と評判が良いようです。

 

当然、私もやってますよ〜〜!

 

プラダを着た悪魔 再改訂版 (スクリーンプレイ・シリーズ)

プラダを着た悪魔 再改訂版 (スクリーンプレイ・シリーズ)

  • 作者: 亀山太一,柴田純子,久米和代,和田徹
  • 出版社/メーカー: フォーイン スクリーンプレイ事業部
  • 発売日: 2018/05/08
  • メディア: 単行本
  • この商品を含むブログを見る
 

 

たしか、似たようなセリフを勉強した記憶が…と。

 

あった‼️

 

f:id:nekomatamew:20191003232119j:plain

 

ミランダの面接を終えて、すぐ。

アンディが親しい友人たちと、仕事の愚痴を言い合いながら乾杯するシーン。

 

To jobs that pay the rent.

家賃稼ぎの仕事に。

 

 

なーるほど。

きっと、定番表現なのですね。

私もそのうち、使ってみよっと。

 

できればトム・クルーズみたいに

『家賃のためじゃないだろー👊』

と、ツッコミがはいるような場面で使えると、カッコ良いだろうなぁ。