I mean,
役に立つ英語表現その2です。
“Bond. James Bond.”
じゃ、なくて‼️
I mean,
つまり…
これは、言い間違えてしまった時や文章がぐちゃぐちゃになってしまった時に、ちゃんと言い直す表現として使います。
先日、英会話個人レッスンで、
"I went to 〇〇 spring…あっ…〇〇 hot spring."
(○○泉…あっ…○○温泉♨️にいきました)
と話したら、
「それだと"Bond. James Bond."みたいに聞こえるから」
と言われまして。
「そういう場合は
"I mean,〇〇 hot spring."
と改めて言い直したほうが良い」
と。
その時は
「ボンド、ジェームズ・ボンド」
って、なんのこっちゃ?
と思ったのだけれど、レッスン中に話題が逸れるのがなんとなく面倒で(⁉️)聞き流してしまったのですが。
これって、映画の有名なセリフだったのですね…
いや、ジェームズ・ボンドは知ってましたけどね、さすがに。
もちろん映画007シリーズは見たことあったんだけどなぁ。
覚えてないなぁ。
次回見るときは、このセリフにちゃんと注目してみます。
改めて、今日の例文
Sorry… I mean, thank you!
すみません…じゃなくて、ありがとう!
↑いかにも日本人が言いそうな例文にしてみました。