ねこあつめ英語版
今さらながらアプリ「ねこあつめ」
設定を「English」にすると、英語の勉強にもなるのです。
メニュー→せってい→English
レアねこさんも英語名になると、こんな感じ。
なべねこさん→Chairman Meow
ねこまたさん→Saint Purrtrick
こいこいさん→Ms. Fortune
やまねこさん→Bob the cat
「おかいもの」の中のエサやおもちゃの説明もぜんぶ英語です。
読んでいるだけでも、なかなか楽しい!
日本語と英文の説明は必ずしも一致していません。
その違いも面白い。
そして「ねこまたさん」。
英語では
Saint Purrtrik
になっています。
「ねこまた」は日本の妖怪だし直訳しても仕方ないから、でしょうね。
本当の「聖パトリック」は Saint Patrick なので、つづりが微妙に違います。
Purr はネコのゴロゴロという音なので、シャレですね。